miércoles, 19 de diciembre de 2018

El trato del Guarani en Paraguay

Resumen creado desde el libro La Historia del Paraguay de Himali: Paraguay es oficialmente un país bilingüe, con los idiomas castellano y guaraní como oficiales y auténticamente paraguayos, aparentemente, pero eso no siempre fue así y tomando la edad de la lengua e incluso de la independencia del Paraguay es algo muy reciente, cual explicara mucho que sea aún un idioma muy subestimado y en muchos lugares marginalizados. Para entenderlo, es necesario un resumen de la historia. Cuando llegaron los conquistadores españoles, el idioma guaraní era el idioma principal de las tribus guaraní, que en realidad constituyen un gran grupo de nativos llamados tupi guaraní con más de una docena de idiomas, pero en la región que formo el Paraguay lo conocemos como actualmente es el guaraní. Al principio hubo una relación mayormente amistosa entre los españoles y los pueblos originarios gracias al sistema de matrimonio con las nativas aborígenes, el idioma guaraní fue el medio de comunicación entre estos dos grupos hasta que los evangelizadores jesuitas lograran implantar el castellano. Aun así, por la mayor parte de la época colonial el guaraní fue el principal idioma hablado por los ciudadanos tantos que los curas católicos temían que en la época era llamado de idioma bárbaro superara al idioma cristiano del castellano. Hay que tener en cuenta que el castellano en la época era mayormente para la parte educada del país mientras lo más pobres principalmente las mujeres. No hubo grandes cambios durante el primer gobierno de la era Independiente del Doctor Francia, los gobiernos de López fueron los primeros en hacer una política contra el idioma guaraní, durante sus periodos hubo una gran modernización del país que requería gran presencia europea por cual el castellano era importante para los negocios, marginalizando el idioma guaraní sin tener tratamiento oficial en las escuelas. El primer periódico, las imprentas, etcétera eran todo en castellano No obstante, el idioma guaraní fue importante durante los periodos de guerra, primero en la Triple Alianza y luego en la guerra del chaco, permitiendo ser un idioma secreto frente a los enemigos. Terminado los periodos bélicos, el guaraní volvía a ser olvidado por el estado, aunque en ese medio tiempo se pudo crear un abecedario fonético del idioma, o sea, dar letra a las palabras e sonidos, así como en la parte artística con canciones, poesías entre otras. Fue necesario esperar hasta 1967, en plena dictadura de Alfredo Stroesner, para finalmente el guaraní se hiciera idioma oficial del país, con su enseñanza estimulada en las escuelas. Todavía tanto tiempo aislado creo dos escenarios, el urbano donde el castellano era el idioma principal y el rural con el guaraní, en otras palabras, las zonas ricas el español predominaba haciendo del guaraní un idioma para pobres y poco educados sufriendo discriminación. Si han tenido un diccionario guaraní, verán muchas palabras para cosas modernas como televisión y automóviles, cosas que obviamente no existían en la época de los nativos y son términos creados por los eruditos en el idioma, aunque las actualizaciones eran buenas ideas hacerlo creo casi otro dialecto dentro del guaraní. Que coloquialmente tiene honestamente pocas palabras mezclado con el español como es el Chopara o guarañol, siendo entonces poco efectivo. Desde 2010 existe la Academia de La Lengua Guarani, principal encargada en las pocas obras traducidas para el guaraní y del Me Gusta en guaraní en Facebook. El idioma guaraní necesita superar grandes obstáculos, su inclusión tardía en la enseñanza del país lo volvió un idioma aislado de la modernidad con poca representación en los grandes medios, aunque puede encontrarse algunos usos creativos del idioma, no es suficiente y de seguir así terminara siendo apenas una curiosidad en su propio país.

No hay comentarios:

Publicar un comentario